Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Njemački-Talijanski - Sie ging vom Weg ab in den Wald hinein.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NjemačkiTalijanskiBugarskiTurski

Kategorija Rečenica

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Sie ging vom Weg ab in den Wald hinein.
Tekst
Poslao pru80x
Izvorni jezik: Njemački

Sie ging vom Weg ab in den Wald hinein.

Naslov
Lei si allontano dal sentiero
Prevođenje
Talijanski

Preveo wizy
Ciljni jezik: Talijanski

Lei si allontano' dal sentiero addentrandosi nel bosco
Posljednji potvrdio i uredio Xini - 1 veljača 2008 12:19





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

1 veljača 2008 14:43

pru80x
Broj poruka: 28
scusami non l'avevo letta bene cmq la vera traduzione è questa lei si allontanò dalla strada fino al bosco

1 veljača 2008 14:44

pru80x
Broj poruka: 28
questa è più corretta

1 veljača 2008 14:54

wizy
Broj poruka: 12
Ciao pru80,

permettimi di osservar due cose:

"hinein" e' una preposizione che introduce il moto
in luogo circoscritto. Cioe' lei e' entrata nel bosco dopo essersi allontanata dalla via

fino al bosco sarebbe "bis zum Wald"

"weg" non e' necessariamente una strada.

Comunque la tua traduzione e' anche bella!

Viel Spass und ein schönes Wochenende!!
Tschao!!

1 veljača 2008 22:22

pru80x
Broj poruka: 28
si ma cmq secondo me l'importante è capire il senso

2 veljača 2008 08:53

wizy
Broj poruka: 12
Certamente! E Tu il senso lo hai anche reso molto bene. Brava. Ciao e un buon finesettimana se vivi in Italia ovvero ein schönes Wochenende se vivi in un paese di lingua tedesca.

2 veljača 2008 22:53

pru80x
Broj poruka: 28
ein gutes Wochenende auch fùr dich

3 veljača 2008 17:22

wizy
Broj poruka: 12
Hei Pru(dentia), Danke! Eigentlich würde ich sooo gerne heute Abend zum Salsa-Party "Carnevale Latino" in meiner Stadt gehen, aber leider geht es nicht!
Kein so ganz gutes Wochenende. Wie auch immer.
Servus

4 veljača 2008 14:31

pru80x
Broj poruka: 28
in meiner Stadt es keine "CARNEVALE" gibt .ICH BIN TRAURIG und bin zum house zu studieren.du bist ein freundlichen Junker aufwiedersen

4 veljača 2008 17:11

wizy
Broj poruka: 12
Hallo Pru(dentia), nicht traurig sein! Nie traurig sein. Im Leben kommt immer wieder vor,
daß man traurig ist (meine jetztige Zeit ist nicht gerade fröhlich). Pero' l'importante e' non perdere tempo. Tu studi e lo fai per il tuo avvenire. Weiter so. Anche se non c'e' carnevale nella tua citta', esci e sorridi; sorridi sempre, sorridi anche alle persone che sembrano sgarbate. Sorridere e ridere fa bene. Die anderen werden dich sogar beneiden und respektieren. Das habe ich von einer Person aus Brasilien gelernt. Se una cosa ti rende triste e puoi fare poco o niente per cambiarla, allora ridici sopra. Vedrai ti aiutera'.
Allora? OK? Lezione capita?
E dai!!! E fallo un sorriso !!!!
Aufwiedersehen liebe Unbekannte!!

4 veljača 2008 21:37

pru80x
Broj poruka: 28
grazie dankische,lo farò è un bel consiglio..ci proverò grazie di cuore da pru

5 veljača 2008 11:48

wizy
Broj poruka: 12
Bitteschön.
Hallo Pru, lächelt dir die Welt wieder? Einen schönen Tag wünsche ich dir. Aber du hättest den schönen Carnevale von Sciacca (AG) besuchen können. Es ist nicht so weit. Oder? Gruß mir die schönste Insel des "Mare Nostrum".
Gruß
Wizy