Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Bugarski-Turski - С глас ксасив и нежен от тебе блика свежест. ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: BugarskiEngleskiTurski

Kategorija Pjesništvo - Kultura

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
С глас ксасив и нежен от тебе блика свежест. ...
Tekst
Poslao ppiramit_ist
Izvorni jezik: Bugarski

Да променим света

С глас ксасив и нежен
от тебе блика свежест.
От музиката ти опиянени
към Най-красивото сме устремени!



От както ти се появи сме жадни за изкуство.
Това е най-вълнуващото чувство!
И както пееш в песента-
с теб ще променим света.


От Таня- горещ почитател на Иван

Naslov
Güzel ve narin sesli, akıyor senden tazelik...
Prevođenje
Turski

Preveo FIGEN KIRCI
Ciljni jezik: Turski

Değiştirelim Dünyayı

Güzel ve narin sesli,
akıyor senden tazelik.
Müziğinden sarhoş olduk,
hevesle en güzele doğru yöneldik!

Sen ortaya çıktığından beri sanat için susadık.
Bu en heyecan verici duygudur!
Ve şarkında dediğin gibi-
Seninle değiştireceğiz Dünyayı!

Tanya'dan - İvan'ın ateşli hayranı


Primjedbe o prijevodu
Şiirin ruh ve anlamını olduğu gibi vermeye özen gösterdim :)
Posljednji potvrdio i uredio FIGEN KIRCI - 23 travanj 2008 14:58