Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Finski-Engleski - hei, sain tällaisen, en oikein ymmärrä mitä minun...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FinskiEngleskiŠvedski

Kategorija Pismo / E-mail

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
hei, sain tällaisen, en oikein ymmärrä mitä minun...
Tekst
Poslao Lunisk
Izvorni jezik: Finski

hei, sain tällaisen, en oikein ymmärrä mitä minun pitää tehdä vai pitääkö tehdä jotain.

tässä on aika kiireistä aikaa menossa joten jos tämä ei koske minua, voisitko ystävällisesti vastata niin siirryn eteenpäin.

Naslov
Hi, I received this, don't quite understand what...
Prevođenje
Engleski

Preveo Maribel
Ciljni jezik: Engleski

Hi, I received this, don't quite understand what I should do or if I should do something.

I am going through a very busy time, so if this does not concern me could you please be so kind to reply?, then I could move forward.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 10 rujan 2008 16:12





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

26 kolovoz 2008 20:51

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Maribel, I put the corrections needed in bold so that you can visualize them better. Please tell me if any of them change the original meaning, OK?

Hi, I received this, don't quite understand what I should or if I should do something.
I am going through a very busy time, so if this does not concern me, could you please be so kind to reply?, then I could move forward.


I wonder if that "if this does not concern me" could be:
"if that's no concern of mine" (if that has nothing to do with me)(if that's none of my business)

What do you think?

27 kolovoz 2008 08:45

Lunisk
Broj poruka: 1
Thank you both! Now it makes sense.


28 kolovoz 2008 12:37

Maribel
Broj poruka: 871
Thanks for the corrections, I edited and it looks much better.

(But if I did it again I think I would use small letters all the way because it is like a chat message and the original has flaws in punctuation and in putting different kinds of clauses together just like that...also we should use capitals in "Hei..." and "Tässä..." but they are deliberately omitted; for convenience I've seen the english to do it, too.)

28 kolovoz 2008 20:44

Bamsse
Broj poruka: 33
would be:
",so if this doesn't concern me.."
or
",so if this isn't any concern of mine.."
or even
",so if this ain't any concern of mine.."

6 rujan 2008 13:02

Maribel
Broj poruka: 871
Oops, there was something wrong with my editing, sorry. A new try!