Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Finski-Engleski - hei, sain tällaisen, en oikein ymmärrä mitä minun...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FinskiEngleskiSvedski

Kategorija Pismo / E-mail

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
hei, sain tällaisen, en oikein ymmärrä mitä minun...
Tekst
Podnet od Lunisk
Izvorni jezik: Finski

hei, sain tällaisen, en oikein ymmärrä mitä minun pitää tehdä vai pitääkö tehdä jotain.

tässä on aika kiireistä aikaa menossa joten jos tämä ei koske minua, voisitko ystävällisesti vastata niin siirryn eteenpäin.

Natpis
Hi, I received this, don't quite understand what...
Prevod
Engleski

Preveo Maribel
Željeni jezik: Engleski

Hi, I received this, don't quite understand what I should do or if I should do something.

I am going through a very busy time, so if this does not concern me could you please be so kind to reply?, then I could move forward.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 10 Septembar 2008 16:12





Poslednja poruka

Autor
Poruka

26 Avgust 2008 20:51

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Maribel, I put the corrections needed in bold so that you can visualize them better. Please tell me if any of them change the original meaning, OK?

Hi, I received this, don't quite understand what I should or if I should do something.
I am going through a very busy time, so if this does not concern me, could you please be so kind to reply?, then I could move forward.


I wonder if that "if this does not concern me" could be:
"if that's no concern of mine" (if that has nothing to do with me)(if that's none of my business)

What do you think?

27 Avgust 2008 08:45

Lunisk
Broj poruka: 1
Thank you both! Now it makes sense.


28 Avgust 2008 12:37

Maribel
Broj poruka: 871
Thanks for the corrections, I edited and it looks much better.

(But if I did it again I think I would use small letters all the way because it is like a chat message and the original has flaws in punctuation and in putting different kinds of clauses together just like that...also we should use capitals in "Hei..." and "Tässä..." but they are deliberately omitted; for convenience I've seen the english to do it, too.)

28 Avgust 2008 20:44

Bamsse
Broj poruka: 33
would be:
",so if this doesn't concern me.."
or
",so if this isn't any concern of mine.."
or even
",so if this ain't any concern of mine.."

6 Septembar 2008 13:02

Maribel
Broj poruka: 871
Oops, there was something wrong with my editing, sorry. A new try!