Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フィンランド語-英語 - hei, sain tällaisen, en oikein ymmärrä mitä minun...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フィンランド語英語 スウェーデン語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
hei, sain tällaisen, en oikein ymmärrä mitä minun...
テキスト
Lunisk様が投稿しました
原稿の言語: フィンランド語

hei, sain tällaisen, en oikein ymmärrä mitä minun pitää tehdä vai pitääkö tehdä jotain.

tässä on aika kiireistä aikaa menossa joten jos tämä ei koske minua, voisitko ystävällisesti vastata niin siirryn eteenpäin.

タイトル
Hi, I received this, don't quite understand what...
翻訳
英語

Maribel様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Hi, I received this, don't quite understand what I should do or if I should do something.

I am going through a very busy time, so if this does not concern me could you please be so kind to reply?, then I could move forward.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 9月 10日 16:12





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 8月 26日 20:51

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Maribel, I put the corrections needed in bold so that you can visualize them better. Please tell me if any of them change the original meaning, OK?

Hi, I received this, don't quite understand what I should or if I should do something.
I am going through a very busy time, so if this does not concern me, could you please be so kind to reply?, then I could move forward.


I wonder if that "if this does not concern me" could be:
"if that's no concern of mine" (if that has nothing to do with me)(if that's none of my business)

What do you think?

2008年 8月 27日 08:45

Lunisk
投稿数: 1
Thank you both! Now it makes sense.


2008年 8月 28日 12:37

Maribel
投稿数: 871
Thanks for the corrections, I edited and it looks much better.

(But if I did it again I think I would use small letters all the way because it is like a chat message and the original has flaws in punctuation and in putting different kinds of clauses together just like that...also we should use capitals in "Hei..." and "Tässä..." but they are deliberately omitted; for convenience I've seen the english to do it, too.)

2008年 8月 28日 20:44

Bamsse
投稿数: 33
would be:
",so if this doesn't concern me.."
or
",so if this isn't any concern of mine.."
or even
",so if this ain't any concern of mine.."

2008年 9月 6日 13:02

Maribel
投稿数: 871
Oops, there was something wrong with my editing, sorry. A new try!