| |
|
Prevođenje - Brazilski portugalski-Švedski - Olha Pra Mim Senhor!Trenutni status Prevođenje
Kategorija Rečenica | | | Izvorni jezik: Brazilski portugalski
Olha Pra Mim Senhor! | | |
|
| | | Ciljni jezik: Švedski
Titta på mig, Herre! |
|
Posljednji potvrdio i uredio pias - 19 kolovoz 2008 13:27
Najnovije poruke | | | | | 17 kolovoz 2008 04:57 | | | rogeriofilho: Senhor se refere a Deus? | | | 17 kolovoz 2008 08:24 | | piasBroj poruka: 8113 | Ledsen Casper, men jag förstod inte det där.
Jag lägger ut din översättning för omröstning. | | | 17 kolovoz 2008 08:25 | | | | | | 17 kolovoz 2008 08:31 | | piasBroj poruka: 8113 | Jag förstår inte din fråga/meddelande till rogeriofilho. Ska jag vänta med omröstningen tills han svarat? | | | 17 kolovoz 2008 08:52 | | | Jag frågade om "senhor" betyder "Herre" eller "herr". Men nu är jag säker att det är ju Herre.
| | | 17 kolovoz 2008 09:22 | | piasBroj poruka: 8113 | Vad bra, då behöver jag inte avbryta omröstningen. | | | 18 kolovoz 2008 01:29 | | | Acho que se for no sentido de Deus, teria que ser traduzido para "Gud" e não "Herre" (para evitar misunderstandings) ? | | | 18 kolovoz 2008 01:32 | | | "Herre" = Lord
"herr" = mister
I don't belive it would lead to missunderstandings, but I'm not Swede, so I can't say that for sure. | | | 18 kolovoz 2008 01:39 | | | it´s just that in Danish (!), I don´t think you would use Herre, I believe it was quite commonly used in the old days, but now it has almost gone out of use.
However, just like you, I have to say: I´m not a Swede so I can´t say for sure ;-)
| | | 18 kolovoz 2008 07:58 | | piasBroj poruka: 8113 | Bara en fråga här, när du skriver "Herre", menar du då "Gud" eller en man som bestämmer, typ en "byggherre"? För om det gäller det senare, då kanske Anita har rätt i att det är ett gammalt sätt att skriva på. "Boss" är kanske ett alternativ? | | | 18 kolovoz 2008 07:59 | | | | | | 18 kolovoz 2008 08:23 | | piasBroj poruka: 8113 | Då ser det bra ut tycker jag! | | | 19 kolovoz 2008 01:00 | | | Se på mig, Herre!
|
|
| |
|