Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Bugarski-Ruski - Татко е добре.Вече вижда.Операцията мина леко.5...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: BugarskiRuski

Kategorija Chat - Rekreacija / Putovanja

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Татко е добре.Вече вижда.Операцията мина леко.5...
Tekst
Poslao iuferova
Izvorni jezik: Bugarski

Татко е добре.Вече вижда.Операцията мина леко.5 дена беще в болница.Сега е у нас.Но трябва да се лекува общото му състояние

Naslov
У папы самочувствие хорошее...
Prevođenje
Ruski

Preveo alida2010
Ciljni jezik: Ruski

У папы самочувствие хорошее. Он уже видит. Операция прошла легко. В больнице он пролежал пять дней. Теперь он у нас дома. Но нужно поддерживать его общее состояние.
Posljednji potvrdio i uredio Sunnybebek - 14 prosinac 2009 21:05





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

8 prosinac 2009 15:29

ViaLuminosa
Broj poruka: 1116
The original text says: "Father feels/is well" and "But it's his overall condition/status that must be treated". I think the translation is not exact at these points.

8 prosinac 2009 18:39

alida2010
Broj poruka: 41
Dear ViaLuminisa,
maybe i'm wrong, but so as i know, "иметь хорошее самочувствие" in Russian means exactly "feel/be well".
Best regards
Asya

8 prosinac 2009 19:35

zciric
Broj poruka: 91
"Папа хорошо. Он уже видит. Операция прошла легко. В больнице он пролежал пять дней. Теперь он у нас дома. Но нужно лечить его общее состояние."