Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Njemački-Rumunjski - Du fehlst mir ständig! Ich wünschte du wärst...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NjemačkiRumunjski

Kategorija Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Du fehlst mir ständig! Ich wünschte du wärst...
Tekst
Poslao Sugar_Bloom
Izvorni jezik: Njemački

Ich wünschte du könntest jetzt bei mir sein.
Ich vermisse dich sehr.
Du bist meine Liebe.

Ende September musst du wieder in Neusäß Arbeiten oder? Da kommst du wieder?
Es tut mir leid, dass ich nicht bei dir sein kann, ich wäre jetzt auch lieber bei dir!

Naslov
Îmi lipseşti mult. Aş vrea să fii ...
Prevođenje
Rumunjski

Preveo nicumarc
Ciljni jezik: Rumunjski

Mi-aş dori să poţi fi acum cu mine.
Mi-e foarte dor de tine.
EÅŸti dragostea mea.

La sfârşitul lui septembrie trebuie să te întorci la muncă în Neusäß? Atunci te întorci?
Îmi pare rău că nu pot veni la tine, aş vrea să fiu acum cu tine!
Posljednji potvrdio i uredio Freya - 28 travanj 2010 20:08





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

27 travanj 2010 15:43

Freya
Broj poruka: 1910
Ce spuneţi de varianta de mai jos? Nu se modifică sensul textului, doar exprimarea este altfel:

Mi-aş dori să poţi fi acum cu mine.
Mi-e foarte dor de tine. (sau "îmi lipseşti (foarte) mult", cum deja aţi lăsat în titlu)
EÅŸti dragostea mea.

La sfârşitul lui septembrie trebuie să te întorci la muncă în N. ? Atunci te întorci? Îmi pare rău că nu pot veni la tine, aş vrea să fiu acum cu tine!


27 travanj 2010 21:00

nicumarc
Broj poruka: 86
De acord!
Multumesc mult,
Cu stima
nicumarc

28 travanj 2010 15:00

Sugar_Bloom
Broj poruka: 1
Multumesc!