Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Saksa-Romania - Du fehlst mir ständig! Ich wünschte du wärst...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaRomania

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Du fehlst mir ständig! Ich wünschte du wärst...
Teksti
Lähettäjä Sugar_Bloom
Alkuperäinen kieli: Saksa

Ich wünschte du könntest jetzt bei mir sein.
Ich vermisse dich sehr.
Du bist meine Liebe.

Ende September musst du wieder in Neusäß Arbeiten oder? Da kommst du wieder?
Es tut mir leid, dass ich nicht bei dir sein kann, ich wäre jetzt auch lieber bei dir!

Otsikko
Îmi lipseşti mult. Aş vrea să fii ...
Käännös
Romania

Kääntäjä nicumarc
Kohdekieli: Romania

Mi-aş dori să poţi fi acum cu mine.
Mi-e foarte dor de tine.
EÅŸti dragostea mea.

La sfârşitul lui septembrie trebuie să te întorci la muncă în Neusäß? Atunci te întorci?
Îmi pare rău că nu pot veni la tine, aş vrea să fiu acum cu tine!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Freya - 28 Huhtikuu 2010 20:08





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

27 Huhtikuu 2010 15:43

Freya
Viestien lukumäärä: 1910
Ce spuneţi de varianta de mai jos? Nu se modifică sensul textului, doar exprimarea este altfel:

Mi-aş dori să poţi fi acum cu mine.
Mi-e foarte dor de tine. (sau "îmi lipseşti (foarte) mult", cum deja aţi lăsat în titlu)
EÅŸti dragostea mea.

La sfârşitul lui septembrie trebuie să te întorci la muncă în N. ? Atunci te întorci? Îmi pare rău că nu pot veni la tine, aş vrea să fiu acum cu tine!


27 Huhtikuu 2010 21:00

nicumarc
Viestien lukumäärä: 86
De acord!
Multumesc mult,
Cu stima
nicumarc

28 Huhtikuu 2010 15:00

Sugar_Bloom
Viestien lukumäärä: 1
Multumesc!