Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Francuski-Pojednostavljeni kineski - Les organisations internationales sont donc impuissantes?
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Novine - Društvo / Ljudi / Politika
Naslov
Les organisations internationales sont donc impuissantes?
Tekst
Poslao
Francky5591
Izvorni jezik: Francuski
En quelques années, le programme alimentaire mondial a perdu la moitié de son budget, qui n'est plus que de 3,2 milliards. Les pays riches ne cotisent plus. Ils doivent sauver leurs banques. C'est à dire les spéculateurs.
La lutte contre la faim dans le monde passe après. J'appelle cela un crime contre l'humanité.
Primjedbe o prijevodu
Propos de Jean Ziegler, recueillis par un quotidien régional français, au sujet de son livre "Destruction massive".
Naslov
å›½é™…ç»„ç»‡æ˜¯æ— èƒ½çš„å—?
Prevođenje
Pojednostavljeni kineski
Preveo
VingtJuillet
Ciljni jezik: Pojednostavljeni kineski
è¿™å‡ å¹´ï¼Œå…¨çƒé£Ÿå“计划å‡å°‘了一åŠçš„预算,目å‰åªæœ‰åŒºåŒº32亿。富国ä¸å†æ供支æ´ï¼Œä»–们需è¦æ‹¯æ•‘银行,å³é‚£äº›æŠ•æœºå•†ä»¬ã€‚
而对抗世界上的饥饿å´æ”¾åœ¨å…¶åŽï¼Œæˆ‘将这称之为è¿èƒŒäººæ€§çš„罪æ¶ã€‚
Jean Ziegler如是说,由一家法国地方日报æä¾›ï¼Œå…³äºŽä»–çš„è‘—ä½œã€Šå¤§ç ´å》。
Posljednji potvrdio i uredio
pluiepoco
- 24 veljača 2012 02:21