Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Poljski-Engleski - Toteż znienawidziÅ‚em życie , gdyż przykre mi...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: PoljskiEngleskiHebrejskiArapskiLatinski

Naslov
Toteż znienawidziłem życie , gdyż przykre mi...
Tekst
Poslao Kass248
Izvorni jezik: Poljski

Toteż znienawidziłem życie,
gdyż przykre mi były wszystkie sprawy,
jakie się dzieją pod słońcem:
bo wszystko marność i pogoń za wiatrem.
Primjedbe o prijevodu
Jest To Fragment Biblii [dokładnie ks. koheleta 2/17 ] . Zależy Mi Glownie Na Tlumaczeniu w Jezyku Hebrajskim, Oraz o To aby Tlumaczenie Bylo Dokladne i Poprawne. Z Gory Dziekuje .

Naslov
I hated life
Prevođenje
Engleski

Preveo Angelus
Ciljni jezik: Engleski

So I hated life,
because the work that is worked
under the sun was grievous to me:
because all of it is vanity and a chasing after the wind
Primjedbe o prijevodu
ecclesiastes/2-17

So I hated life, because the work that is worked under the sun was grievous to me; for all is vanity and a chasing after wind.
Posljednji potvrdio i uredio dramati - 10 prosinac 2007 05:13