Mijn Mistigri, mijn trouweloze, U moet naar mij komen als ik U roep, In plaats van dag en nacht op muizenjacht te gaan. Ik hou er niet van dat u wegloopt in de tuinen. Zelfs als ik voor U brood, met saus en gruyèrekaas bereid heb. Kent u veel minaressen die zo geduldig zijn zoals ik, die U duizend malen strelen, nadat wij ons misdragen hebben?
Last validated or edited by Francky5591 - 26 February 2008 19:33
This translation is originally requested "meaning only", which means the translator is not supposed to do highly professional and equally high paid job to translate poetry in "poetic way"...
I think the translation should not be rejected and the one who did it must be properly rewarded for his labour.
I asked for an English version from this text in order for the Dutch experts to validate this one, because as VIALuminosa said, the translator deserves to get some points for his work.