Translation - English-French - to be fed up to the back teethCurrent status Translation
This text is available in the following languages:  
Category Slang | to be fed up to the back teeth | | Source language: English
To be fed up to the back teeth
| Remarks about the translation | idiomatic English expression the meaning of which I would like to know <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules
|
|
| En avoir par dessus la tête | TranslationFrench Translated by KKMD | Target language: French
En avoir par dessus la tête | Remarks about the translation | Chez les anglophones, la saturation remonte jusqu'aux dents du fond, alors que pour un francophone, elle va au-delà du sommet du crâne !
<Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules |
|
Last validated or edited by Francky5591 - 21 December 2010 00:30
|