| | |
| | 19 كانون الاول 2007 10:22 |
| | I´ve seen it and I think you´d like it
(just a suggestion) |
| | 19 كانون الاول 2007 10:57 |
| | The expression is a typical Brazilian one, difficult to translate, but the idea is:
When I saw it, I thought it would be a perfect match for you.
It's a longer sentence, but more accurate, I think.
(Just another suggestion) |
| | 19 كانون الاول 2007 11:02 |
| | oh cool, I like your suggestion even better, Lilian! |
| | 19 كانون الاول 2007 11:41 |
| | Yep. Your interpretations seem to fit better than mine...
lilian, I got only the second part of your suggestion in order to (trying to) keep the period somewhat short. |
| | 19 كانون الاول 2007 11:32 |
| | David,
I changed my translation according to lilian canale's and Anita_Luciano's tips. I think it would be healthy to reset the poll. CC: dramati |
| | 19 كانون الاول 2007 11:44 |
| | Hey Goncin:
Nicks in a message are ok, but in the remarks about the translation... they look a little weird. |
| | 19 كانون الاول 2007 12:01 |
| | |
| | 19 كانون الاول 2007 15:27 |
| | |
| | 19 كانون الاول 2007 15:50 |
| | |
| | 19 كانون الاول 2007 15:53 |
| | |
| | 19 كانون الاول 2007 16:25 |
| | |