अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -अंग्रेजी - Vi e achei a sua cara...अहिलेको अवस्था अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ![ब्राजिलियन पर्तुगिज](../images/lang/btnflag_br.gif) ![अंग्रेजी](../images/flag_en.gif)
Category Daily life - Culture ![](../images/note.gif) This translation request is "Meaning only". | | | स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज
Vi e achei a sua cara... | अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी | |
|
| I've seen it and I thought it would be a perfect match for you... | अनुबादअंग्रेजी
goncinद्वारा अनुबाद गरिएको | अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
I've seen it and I thought it would be a perfect match for you... | अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी | Thanks both lilian canale and Anita_Luciano for their tips! :) |
|
Validated by goncin - 2007年 डिसेम्बर 19日 15:50
पछिल्ला सन्देशहरु | | | | | 2007年 डिसेम्बर 19日 10:22 | | | I´ve seen it and I think you´d like it
(just a suggestion) | | | 2007年 डिसेम्बर 19日 10:57 | | | The expression is a typical Brazilian one, difficult to translate, but the idea is:
When I saw it, I thought it would be a perfect match for you.
It's a longer sentence, but more accurate, I think.
(Just another suggestion) | | | 2007年 डिसेम्बर 19日 11:02 | | | oh cool, I like your suggestion even better, Lilian! | | | 2007年 डिसेम्बर 19日 11:41 | | | Yep. Your interpretations seem to fit better than mine...
lilian, I got only the second part of your suggestion in order to (trying to) keep the period somewhat short. ![](../images/emo/wink.png) | | | 2007年 डिसेम्बर 19日 11:32 | | | David,
I changed my translation according to lilian canale's and Anita_Luciano's tips. I think it would be healthy to reset the poll. CC: dramati | | | 2007年 डिसेम्बर 19日 11:44 | | | ![](../images/emo/mad.png) Hey Goncin:
Nicks in a message are ok, but in the remarks about the translation... they look a little weird. | | | 2007年 डिसेम्बर 19日 12:01 | | | | | | 2007年 डिसेम्बर 19日 15:27 | | | | | | 2007年 डिसेम्बर 19日 15:50 | | | | | | 2007年 डिसेम्बर 19日 15:53 | | | | | | 2007年 डिसेम्बर 19日 16:25 | | | |
|
|