Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-英語 - Vi e achei a sua cara...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語英語

カテゴリ 日常生活 - 文化

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Vi e achei a sua cara...
テキスト
Prashant様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Vi e achei a sua cara...
翻訳についてのコメント
DO it fast please

タイトル
I've seen it and I thought it would be a perfect match for you...
翻訳
英語

goncin様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I've seen it and I thought it would be a perfect match for you...
翻訳についてのコメント
Thanks both lilian canale and Anita_Luciano for their tips! :)
最終承認・編集者 goncin - 2007年 12月 19日 15:50





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 12月 19日 10:22

Anita_Luciano
投稿数: 1670
I´ve seen it and I think you´d like it
(just a suggestion)

2007年 12月 19日 10:57

lilian canale
投稿数: 14972
The expression is a typical Brazilian one, difficult to translate, but the idea is:

When I saw it, I thought it would be a perfect match for you.

It's a longer sentence, but more accurate, I think.

(Just another suggestion)

2007年 12月 19日 11:02

Anita_Luciano
投稿数: 1670
oh cool, I like your suggestion even better, Lilian!

2007年 12月 19日 11:41

goncin
投稿数: 3706
Yep. Your interpretations seem to fit better than mine...

lilian, I got only the second part of your suggestion in order to (trying to) keep the period somewhat short.

2007年 12月 19日 11:32

goncin
投稿数: 3706
David,

I changed my translation according to lilian canale's and Anita_Luciano's tips. I think it would be healthy to reset the poll.

CC: dramati

2007年 12月 19日 11:44

lilian canale
投稿数: 14972
Hey Goncin:

Nicks in a message are ok, but in the remarks about the translation... they look a little weird.

2007年 12月 19日 12:01

goncin
投稿数: 3706

2007年 12月 19日 15:27

lilian canale
投稿数: 14972
Hey, absent-minded!!

You forgot to correct the title!!!


2007年 12月 19日 15:50

goncin
投稿数: 3706

2007年 12月 19日 15:53

Anita_Luciano
投稿数: 1670
Sounds perfect now :-)

2007年 12月 19日 16:25

lilian canale
投稿数: 14972
Finally !!!