Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - روماني-تركي - acil

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: رومانيتركي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
acil
نص
إقترحت من طرف eren_eren
لغة مصدر: روماني

Te-am rugat să-mi spui de cât ai nevoie. Te rog să-mi dai numele tău şi oraşul. Cine
a scris email-ul de acum 3 zile ? Pa
ملاحظات حول الترجمة
çok acil

عنوان
Acil olan.
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف mygunes
لغة الهدف: تركي

Ne kadara ihtiyacın olduğunu söylemeni rica ettim. Lütfen senin ve şehrin adını ver.
3 gün önceki e-maili kim yazdı? Hoşça kal.
آخر تصديق أو تحرير من طرف FIGEN KIRCI - 13 نيسان 2008 19:03





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

13 نيسان 2008 16:59

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
selam mygunes
anlamı,borç para istenmesiyle alakalı galiba, sence de öyle mi?
minik düzeltme:
'Ne kadarA ihtiyacın olduğunu söylemenİ rica ettim. Lütfen senin ve şehrin adını ver....'
romencede 'rica ettim' mi yoksa 'rica ederim'mi, sen kontrol edip, karar ver
acil diye not var, bitince haber verirsen hemen onaylarız...kolay gelsin

13 نيسان 2008 17:17

mygunes
عدد الرسائل: 221
Teşekkürler Figen.
Cümleyi önerine göre düzeltim.
Baştaki cümlede, rica etmek için geçmiş zaman kullanılmış. Yani daha öncede rica ettmiş.
Galiba bu gün havamda değilim, sanırım uzun bir dinleme molası alacam.



13 نيسان 2008 17:33

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
ay tam üstüne bastın arkadaş aynı şeyden ben de şikayetçiyim son günlerde, bir türlü kafamı toparlayamıyorum. tabi mevsimden deyip, geçiyorum, he he