Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Румунська-Турецька - acil

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: РумунськаТурецька

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
acil
Текст
Публікацію зроблено eren_eren
Мова оригіналу: Румунська

Te-am rugat să-mi spui de cât ai nevoie. Te rog să-mi dai numele tău şi oraşul. Cine
a scris email-ul de acum 3 zile ? Pa
Пояснення стосовно перекладу
çok acil

Заголовок
Acil olan.
Переклад
Турецька

Переклад зроблено mygunes
Мова, якою перекладати: Турецька

Ne kadara ihtiyacın olduğunu söylemeni rica ettim. Lütfen senin ve şehrin adını ver.
3 gün önceki e-maili kim yazdı? Hoşça kal.
Затверджено FIGEN KIRCI - 13 Травня 2008 19:03





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

13 Травня 2008 16:59

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
selam mygunes
anlamı,borç para istenmesiyle alakalı galiba, sence de öyle mi?
minik düzeltme:
'Ne kadarA ihtiyacın olduğunu söylemenİ rica ettim. Lütfen senin ve şehrin adını ver....'
romencede 'rica ettim' mi yoksa 'rica ederim'mi, sen kontrol edip, karar ver
acil diye not var, bitince haber verirsen hemen onaylarız...kolay gelsin

13 Травня 2008 17:17

mygunes
Кількість повідомлень: 221
Teşekkürler Figen.
Cümleyi önerine göre düzeltim.
Baştaki cümlede, rica etmek için geçmiş zaman kullanılmış. Yani daha öncede rica ettmiş.
Galiba bu gün havamda değilim, sanırım uzun bir dinleme molası alacam.



13 Травня 2008 17:33

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
ay tam üstüne bastın arkadaş aynı şeyden ben de şikayetçiyim son günlerde, bir türlü kafamı toparlayamıyorum. tabi mevsimden deyip, geçiyorum, he he