Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Rumeno-Turco - acil

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: RumenoTurco

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
acil
Testo
Aggiunto da eren_eren
Lingua originale: Rumeno

Te-am rugat să-mi spui de cât ai nevoie. Te rog să-mi dai numele tău şi oraşul. Cine
a scris email-ul de acum 3 zile ? Pa
Note sulla traduzione
çok acil

Titolo
Acil olan.
Traduzione
Turco

Tradotto da mygunes
Lingua di destinazione: Turco

Ne kadara ihtiyacın olduğunu söylemeni rica ettim. Lütfen senin ve şehrin adını ver.
3 gün önceki e-maili kim yazdı? Hoşça kal.
Ultima convalida o modifica di FIGEN KIRCI - 13 Maggio 2008 19:03





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

13 Maggio 2008 16:59

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
selam mygunes
anlamı,borç para istenmesiyle alakalı galiba, sence de öyle mi?
minik düzeltme:
'Ne kadarA ihtiyacın olduğunu söylemenİ rica ettim. Lütfen senin ve şehrin adını ver....'
romencede 'rica ettim' mi yoksa 'rica ederim'mi, sen kontrol edip, karar ver
acil diye not var, bitince haber verirsen hemen onaylarız...kolay gelsin

13 Maggio 2008 17:17

mygunes
Numero di messaggi: 221
Teşekkürler Figen.
Cümleyi önerine göre düzeltim.
Baştaki cümlede, rica etmek için geçmiş zaman kullanılmış. Yani daha öncede rica ettmiş.
Galiba bu gün havamda değilim, sanırım uzun bir dinleme molası alacam.



13 Maggio 2008 17:33

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
ay tam üstüne bastın arkadaş aynı şeyden ben de şikayetçiyim son günlerde, bir türlü kafamı toparlayamıyorum. tabi mevsimden deyip, geçiyorum, he he