Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - أندونيسي-انجليزي - Hallo, Apa kabar? Sudah lama kita ti...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: أندونيسيهولنديانجليزي

صنف رسالة/ بريد إ

عنوان
Hallo, Apa kabar? Sudah lama kita ti...
نص
إقترحت من طرف Aranii
لغة مصدر: أندونيسي

Hallo,

Apa kabar?

Sudah lama kita tidak berjumpa. Kita sekeluarga disini baik baik saja. Bagaimana dengan keadaan anda selama kita tidak berjumpa. Kita sangat rindu sekali dengan anda, sekarang ini kita tidak banyak waktu, ngapan kita bisa berjumpa lagi.
Bagaimana dengan anak perempuan anda?
Kalau anda ada waktu, harap kirim surat kembali kepada kita disini.

Salam dari:

Ibu Bondan.

عنوان
Hi, How are you? We haven't seen each other...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف hungi_moncsi
لغة الهدف: انجليزي

Hi,

How are you?

We haven't seen each other for a long time. Everything is alright with my family here. Has everything been well with you during all this time we haven't seen each other? We really miss you. But now we don't have so much time. When will we meet again?

And how is your daughter?

Whenever you have some free time, please write back to us.

Greetings,
Mrs. Bondan.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 30 آب 2008 03:43





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

27 آب 2008 23:06

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi hungi,

allright ---> alright

"Was everything OK in the time..." should be:
"Has everything been OK during all this time we haven't seen each other?"
or
"Has everything been OK since we last saw each other?"

What do you mean by: "We really desire to you"?

we haven't ---> we don't have

28 آب 2008 18:52

stevernofski
عدد الرسائل: 3
Dit is geen correct Engels, het is eerder vernederlandsd Engels.

29 آب 2008 03:58

AspieBrain
عدد الرسائل: 212
"Has everything been OK during all this time" the OK is too informal for a letter that is signed with Mrs. Bondan so I advise to change it to "Has everything been well with you during all this time..."

"Als u tijd hebt, stuur dan een brief terug naar ons." should be translated as: "Whenever you have some free time, please write back to us." instead of "Could you write back, if you have time?" as it is not a question but a request.

29 آب 2008 12:08

Lein
عدد الرسائل: 3389
'how is it with your daughter' -> 'how is your daughter'
'greets' -> 'greetings'

30 آب 2008 03:06

jollyo
عدد الرسائل: 330
'all this time'
'(-) the time we .... again?'

but now
(-) now

and how is...
(-) how is...

whenever you have some free time
if you have time

please write back...
please send us back a letter