Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - فرنسي - -Oui, deux fois... - Et tes parents? Qu'est-ce...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيسويدي

صنف خيال/ قصة - حب/ صداقة

عنوان
-Oui, deux fois... - Et tes parents? Qu'est-ce...
نص للترجمة
إقترحت من طرف Randaah
لغة مصدر: فرنسي

-Oui, deux fois...
- Et tes parents? Qu'est-ce qu'ils vont dire?
- Ma mere va pleurer. Elle pleure toujours quand il y a quelque chose. Et mon pere va piquer une crise. Et ca me fait peur.
- Tu exageres. Ils sont sympas, tes parents
7 أيلول 2008 11:09





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

7 أيلول 2008 12:12

lenab
عدد الرسائل: 1084
Läxa???

CC: pias

7 أيلول 2008 12:34

pias
عدد الرسائل: 8114
Lena ...jag förstår ju inte Franska

Kan tyvärr inte uttala mig. Av tjejens profil att döma så är hon ju i skolåldern. Om du anser att innehållet är av läx-karraktär så litar jag på dig! Ska den "tas bort" ?

7 أيلول 2008 12:53

pias
عدد الرسائل: 8114
Randaah,
vad är ditt syfte med denna text?

7 أيلول 2008 13:31

Randaah
عدد الرسائل: 2
jag läste det i en bok och förstod inte riktigt va d betydde.. Har inget med en läxa att göra, vi får inte ens texter i franskaläxa så..

7 أيلول 2008 13:40

pias
عدد الرسائل: 8114
Tack Randaah

Anledningen att vi undrade och att jag frågade dig är att vi får in väldigt många sådana förfrågningar .. och det är ju inte riktigt cucumis grej att göra läxor. Men då är allt ok här.

7 أيلول 2008 13:43

Randaah
عدد الرسائل: 2
det är lungt. jag läser mkt franska böcker så ni kommer nog få in många texter som behöver översättas :P

7 أيلول 2008 17:58

gamine
عدد الرسائل: 4611
Hej Pia; I agree with Randaah. I think it's just two friend speaking together.

7 أيلول 2008 18:14

pias
عدد الرسائل: 8114
Hej Lene
Det är lugnt, vi har inte "tagit bort" denna, den är f.ö redan översatt.

7 أيلول 2008 18:21

gamine
عدد الرسائل: 4611
Jamen, så går alt godt.