Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - تركي - Bizler bir müziÄŸi etiketleyip,sınıflandırmanın...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزي

صنف شرح

عنوان
Bizler bir müziği etiketleyip,sınıflandırmanın...
نص للترجمة
إقترحت من طرف paris_atlantis
لغة مصدر: تركي

Bizler bir müziği etiketleyip,sınıflandırmanın nasıl olacağını biliyoruz ve buna önem veriyoruz.
Çünkü bir bandı doğru çağırmak/adlandırmak ona hakim olmak demek.
Örneğin kadın vokalist etiketi bir müzik tarzı ifade etmez.
Türkçe,Fince gibi dil etiketleri de öyle, yanlıştırlar.
Etiketlemeyi sevdiğimiz için doğru yapılmasına dikkat ediyoruz.
Bunlara katılıyorsanız sizde doğru etiketliyicilerdensiniz,o halde aramıza katılın...
ملاحظات حول الترجمة
etiketlemeyi tagg olarak düşündüm,Bu çeviriyi lastfm deki bir grup için oluşturmak istiyorum,çeviren arkadaşa yada arkadaşlara şimdiden teşekür ederim...
23 أيلول 2008 18:09