Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - دانمركي - Her byggede fra umindelige tider en vrimmel...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: دانمركي فاروسي

صنف أدب

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Her byggede fra umindelige tider en vrimmel...
نص للترجمة
إقترحت من طرف Noreidys Bolivar Knudsen
لغة مصدر: دانمركي

Her byggede fra umindelige tider en vrimmel skrigende råger og krager: det var en hel fugleby, og og fuglene var herskabet, ejendomsbesidderne, herresæets ældste slægt, det egentlige herskab på gården. Ingen af menneskene dernede kom dem ved; men de tålte disse lavtgående skabninger, augtet disse imellem knaldee me bøsse, så det krillede i fuglenes rygrad, så at hver fugl fløj op derved i forskrækkelse og skreg: "Rak! Rak"
22 كانون الثاني 2009 15:13





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

22 كانون الثاني 2009 20:17

gamine
عدد الرسائل: 4611
Hej Bamsa. Have put it into stand-bu . Seems there are some old Danish word in it. What do you think, please, or shall we just let it in "meaning only"?

CC: Bamsa Francky5591

22 كانون الثاني 2009 21:13

Bamsa
عدد الرسائل: 1524
We can put it to meaning only. I just found out that it is a part of one of the tales of Hans Christian Andersen, The Gardener and His Master from 1872.

CC: gamine Francky5591