| |
|
نص أصلي - سويدي - Mina älskade!حالة جارية نص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف شعر
| | نص للترجمة إقترحت من طرف cari72 | لغة مصدر: سويدي
Ni är mina älskade barn! | | Det är en kärleksförklaring till mina barn. |
|
آخر تحرير من طرف pias - 9 آب 2009 09:33
آخر رسائل | | | | | 7 آب 2009 23:10 | | | "Du är mina älskade" would be accepted, but "Mina älskade" is breaking our rule #[4] that says (in Swedish) :
[4] INGA SINGEL ELLER ENSTAKA ORD. Cucumis.org är inte en ordbok och kommer inte att acceptera förfrågningar på översättningar av singel eller enstaka ord då de inte formar en hel mening med åtminstone ett böjt verb.
best regards,
Please Pia, could you translate?
I'm afraid requester doesn't speak English. Thanks a lot! CC: pias | | | 8 آب 2009 06:50 | | piasعدد الرسائل: 8113 | Franck,
almost everyone in Sweden understand English since it's compulsory in school, but you are right... it's not mentioned in her profile
-------------
Hej cari72,
ser i noteringen att detta gäller dina barn, vad tror du om att skriva: "Ni är mina älskade". Funkar det? | | | 8 آب 2009 15:09 | | | Right! I should have reminded that!
There are some exceptions to the rule though.
(There are sure more numerous English speaking Swedes than there are Swedish speaking English people !) | | | 8 آب 2009 16:24 | | piasعدد الرسائل: 8113 | | | | 8 آب 2009 17:53 | | | Pia, I've just seen the little movie! It's excellent... I had a big fun with it! Everybody should see it I think! Hehehe | | | 8 آب 2009 18:28 | | | | | | 9 آب 2009 09:32 | | piasعدد الرسائل: 8113 | Hej cari72,
ser att du varit online, men inte svarat. Jag gör som sÃ¥ att jag korr. texten för att göra den "giltig" inför reglerna. BehÃ¥ller dock din ursprungsbegäran i titeln. | | | 9 آب 2009 11:48 | | | TACK FÖR ER HJÄLP!
HITTADE INTE FÖRST VART JAG SKULLE KLICKA FÖR ATT SVARA PÅ DITT MEDDELANDE.
MVH
CARI72 | | | 9 آب 2009 16:15 | | piasعدد الرسائل: 8113 | Ah... du skulle ha frÃ¥gat, ser att du är ny medlem, välkommen! |
|
| |
|