| |
|
原稿 - スウェーデン語 - Mina älskade!現状 原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ 詩歌
| | | 原稿の言語: スウェーデン語
Ni är mina älskade barn! | | Det är en kärleksförklaring till mina barn. |
|
piasが最後に編集しました - 2009年 8月 9日 09:33
最新記事 | | | | | 2009年 8月 7日 23:10 | | | "Du är mina älskade" would be accepted, but "Mina älskade" is breaking our rule #[4] that says (in Swedish) :
[4] INGA SINGEL ELLER ENSTAKA ORD. Cucumis.org är inte en ordbok och kommer inte att acceptera förfrågningar på översättningar av singel eller enstaka ord då de inte formar en hel mening med åtminstone ett böjt verb.
best regards,
Please Pia, could you translate?
I'm afraid requester doesn't speak English. Thanks a lot! CC: pias | | | 2009年 8月 8日 06:50 | | | Franck,
almost everyone in Sweden understand English since it's compulsory in school, but you are right... it's not mentioned in her profile
-------------
Hej cari72,
ser i noteringen att detta gäller dina barn, vad tror du om att skriva: "Ni är mina älskade". Funkar det? | | | 2009年 8月 8日 15:09 | | | Right! I should have reminded that!
There are some exceptions to the rule though.
(There are sure more numerous English speaking Swedes than there are Swedish speaking English people !) | | | 2009年 8月 8日 16:24 | | | | | | 2009年 8月 8日 17:53 | | | Pia, I've just seen the little movie! It's excellent... I had a big fun with it! Everybody should see it I think! Hehehe | | | 2009年 8月 8日 18:28 | | | | | | 2009年 8月 9日 09:32 | | | Hej cari72,
ser att du varit online, men inte svarat. Jag gör som sÃ¥ att jag korr. texten för att göra den "giltig" inför reglerna. BehÃ¥ller dock din ursprungsbegäran i titeln. | | | 2009年 8月 9日 11:48 | | | TACK FÖR ER HJÄLP!
HITTADE INTE FÖRST VART JAG SKULLE KLICKA FÖR ATT SVARA PÅ DITT MEDDELANDE.
MVH
CARI72 | | | 2009年 8月 9日 16:15 | | | Ah... du skulle ha frÃ¥gat, ser att du är ny medlem, välkommen! |
|
| |
|