Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - مَجَرِيّ-انجليزي - aztan dumalhatnank

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: مَجَرِيّانجليزي

عنوان
aztan dumalhatnank
نص
إقترحت من طرف lippylyds22
لغة مصدر: مَجَرِيّ

En megvagyok!CSutortokon szabis vok mikor vagy msn-en?Ne felejtsd el atszamolni az idot,aztan dumalhatnank!x

عنوان
then we can chat
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف fsa70
لغة الهدف: انجليزي

I'm right! I'm free this Wednesday, when are you on msn? Don't forget to count the time zone and then we could chat!
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 30 تشرين الاول 2009 11:19





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

23 تشرين الاول 2009 23:30

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi, fsa70,
"I'm on holiday this wednesday"

What do you mean by "on holiday"? Do you mean "I have the day off this Wednesday"?

24 تشرين الاول 2009 13:45

fsa70
عدد الرسائل: 7
Hi lilian,

Yeah, that's right but in the hungarian text isn't so clear if it's about only one day off, or on the wednesday he or she begin a normal holliday. This is why I chosed to write in this form. I know it sounds strange, I would even say "hunglish" a little, but I tryed to give back the real sense. As I see I have eaten an "l" from "holliday".

24 تشرين الاول 2009 13:58

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
What about "I'm free on Wednesday"?

By the way it's "holiday" only one 'l'

25 تشرين الاول 2009 17:33

hungi_moncsi
عدد الرسائل: 33
Maybe "..., when are you on msn?" would be better.