Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - مجارستانی-انگلیسی - aztan dumalhatnank

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: مجارستانیانگلیسی

عنوان
aztan dumalhatnank
متن
lippylyds22 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: مجارستانی

En megvagyok!CSutortokon szabis vok mikor vagy msn-en?Ne felejtsd el atszamolni az idot,aztan dumalhatnank!x

عنوان
then we can chat
ترجمه
انگلیسی

fsa70 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I'm right! I'm free this Wednesday, when are you on msn? Don't forget to count the time zone and then we could chat!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 30 اکتبر 2009 11:19





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

23 اکتبر 2009 23:30

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi, fsa70,
"I'm on holiday this wednesday"

What do you mean by "on holiday"? Do you mean "I have the day off this Wednesday"?

24 اکتبر 2009 13:45

fsa70
تعداد پیامها: 7
Hi lilian,

Yeah, that's right but in the hungarian text isn't so clear if it's about only one day off, or on the wednesday he or she begin a normal holliday. This is why I chosed to write in this form. I know it sounds strange, I would even say "hunglish" a little, but I tryed to give back the real sense. As I see I have eaten an "l" from "holliday".

24 اکتبر 2009 13:58

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
What about "I'm free on Wednesday"?

By the way it's "holiday" only one 'l'

25 اکتبر 2009 17:33

hungi_moncsi
تعداد پیامها: 33
Maybe "..., when are you on msn?" would be better.