Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-يونانيّ قديم - Les Empires de Mû et de l' Atlantide

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسييونانيّ قديم

صنف خيال/ قصة

عنوان
Les Empires de Mû et de l' Atlantide
نص
إقترحت من طرف Sharin
لغة مصدر: فرنسي

Elles étaient si puissantes qu'elles voulurent rivaliser avec les dieux, lesquels, pour les punir, précipitèrent leur fin.
ملاحظات حول الترجمة
c'est une phrase concernant les civilisations de l'empire de mû et de l'Atlantide.
Je voudrais que ce texte soit écrit avec l'alphabet du grec ancien.

عنوان
Αὗται ὡς δυνατὰι ἦσαν...
ترجمة
يونانيّ قديم

ترجمت من طرف Aneta B.
لغة الهدف: يونانيّ قديم

Αὐταὶ οὕτως δύναται ἦσαν, ὥστε ἑαυτοὺς πρὸς τοὺς θεοὺς ἀθλεῖν βούλεσθαι, οἵτινες, ἐπὶ τὸ ἐλέγχειν αὐτὰς, τὸ τέλον αὐτῶν ἐσπεύδον.

ملاحظات حول الترجمة
"βούλοντο" or "ήθελαν"

Bridge by Francky5591:
"They were so powerful that they wanted to compete with gods, who, in order to punish them ("them" standing for the two cities), quickened their end"

Admin's note :
Poll was set by an admin because of the lack of experts in the target language. the translation will be evaluated together with members from our team of experts who master this target language.
<05/18/francky>
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 3 كانون الاول 2010 14:33





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

5 ايار 2010 09:20

Efylove
عدد الرسائل: 1015
The consecutive clause should be ουτως ... ωστε, with acc + infinite.

20 آب 2010 21:55

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Soory Efee, haven't noticed your post before.

Yes, you're right. Thank you! Could you check if it is fine now?

Αὗται ὡς δύναται ἦσαν, ὅτι πρὸς τοὺς θεούς ἀθλεῖν ἐβούλοντο
--> Αὐταὶ οὕτως δύναται ἦσαν, ὥστε ἑαυτοὺς πρὸς τοὺς θεοὺς ἀθλεῖν βούλεσθαι



CC: Efylove

21 آب 2010 09:58

Efylove
عدد الرسائل: 1015
Of course it is!

21 آب 2010 16:19

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Thank you so much, dear friend!

Francky, could you replace an excerpt with the corrected one, please?

CC: Francky5591