Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



10ترجمة - دانمركي -برتغالية برازيلية - husker tydelig da vi mødtes pÃ¥ havana .Du stod...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: دانمركي برتغالية برازيليةتركي

صنف أفكار - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
husker tydelig da vi mødtes på havana .Du stod...
نص
إقترحت من طرف gerusa tavares
لغة مصدر: دانمركي

husker tydelig da vi mødtes på havana .Du stod der høj og flot .Jeg tænkte kan det være sandt.På vej til taxi ville du have min adresse ,,ha tænkte ham ser jeg aldrig mere...men nej pludselig stod du der på stranden .mit hjerte bankede helt vildt.. vi havde nogle hyggelig timer sammen.Tak min flotte kærste.Du har vundet mit hjerte for altid din engel kys

عنوان
Lembro claramente quando a gente se conheceu em Havana
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف Anita_Luciano
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

Lembro claramente quando nos conhecemos em Havana. Você estava lá, alto e bonito. Pensei: será que estou sonhando? Estávamos a caminho para o táxi quando você pediu meu endereço. Ah, pensei, nunca vou vê-lo de novo... mas de repente, você estava lá, na praia. Meu coração batia loucamente. Passamos algumas horas gostosas juntos. Obrigada, meu lindo namorado. Você conquistou meu coração para sempre. Seu anjo. Beijos.
ملاحظات حول الترجمة
A tradução direta de "jeg tænkte kan det være sandt" seria "Pensei, será que é verdade", mas achei melhor a outra alternativa.
آخر تصديق أو تحرير من طرف casper tavernello - 19 أيلول 2007 14:44