Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - نروژی-انگلیسی - smaa ord af kjocrlighed udtalt hver endag hjennt...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: نروژیانگلیسیپرتغالی برزیلپرتغالیایتالیایی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
smaa ord af kjocrlighed udtalt hver endag hjennt...
متن
wando پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: نروژی

smaa ord af kjocrlighed udtalt hver endag hjennt gj òr t il himmel livt

عنوان
Small words of love told each and every day, makes life heavenly.
ترجمه
انگلیسی

pias ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Small words of love told each and every day, makes life heavenly.
ملاحظاتی درباره ترجمه
This is my interpretation.
The source text seem to have errors.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط dramati - 17 فوریه 2008 22:48





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

12 فوریه 2008 02:43

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Hur kommer det sig att ni (både du och Hege) förstår denna text?

12 فوریه 2008 08:53

pias
تعداد پیامها: 8113
Yes, how come..

12 فوریه 2008 23:17

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057

Jag frågade bara på grund av jag har ju ingen aning om hur, till exempel, "endag", "hjennt" skulle tolkas.

13 فوریه 2008 07:22

pias
تعداد پیامها: 8113
Sorry if the answer was a bit short Casper
...I thought that you were kidding. (stupid me )

The thing is that I kind of took a chance, you know my tongue isn't Norwegian, but it sounds a bit like a Swedish saying, that's the only reason why I (think that) I understood this.


13 فوریه 2008 12:37

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Right. Which saying? (yes, I was kinda kidding there, because this text seems to be written by a kid, no "stupid me" to be taken)

13 فوریه 2008 13:49

pias
تعداد پیامها: 8113
no "stupid me" to be taken...

The Swedish saying : "Små, små ord av kärlek, sagda varje dag, hemmet gör till himmel, livet ger behag" It's kind of a older saying, something that you could find on wall hangings in mostly the older generations home...my grandmother had a lot of "stuff" like that. But I think that these “old sayings” are on the way back today, guess that younger people like to review them.


13 فوریه 2008 14:04

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Ok. Thank you Pia for the explanation.