Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Norveski-Engleski - smaa ord af kjocrlighed udtalt hver endag hjennt...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: NorveskiEngleskiPortugalski brazilskiPortugalskiItalijanski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
smaa ord af kjocrlighed udtalt hver endag hjennt...
Tekst
Podnet od wando
Izvorni jezik: Norveski

smaa ord af kjocrlighed udtalt hver endag hjennt gj òr t il himmel livt

Natpis
Small words of love told each and every day, makes life heavenly.
Prevod
Engleski

Preveo pias
Željeni jezik: Engleski

Small words of love told each and every day, makes life heavenly.
Napomene o prevodu
This is my interpretation.
The source text seem to have errors.
Poslednja provera i obrada od dramati - 17 Februar 2008 22:48





Poslednja poruka

Autor
Poruka

12 Februar 2008 02:43

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Hur kommer det sig att ni (både du och Hege) förstår denna text?

12 Februar 2008 08:53

pias
Broj poruka: 8113
Yes, how come..

12 Februar 2008 23:17

casper tavernello
Broj poruka: 5057

Jag frågade bara på grund av jag har ju ingen aning om hur, till exempel, "endag", "hjennt" skulle tolkas.

13 Februar 2008 07:22

pias
Broj poruka: 8113
Sorry if the answer was a bit short Casper
...I thought that you were kidding. (stupid me )

The thing is that I kind of took a chance, you know my tongue isn't Norwegian, but it sounds a bit like a Swedish saying, that's the only reason why I (think that) I understood this.


13 Februar 2008 12:37

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Right. Which saying? (yes, I was kinda kidding there, because this text seems to be written by a kid, no "stupid me" to be taken)

13 Februar 2008 13:49

pias
Broj poruka: 8113
no "stupid me" to be taken...

The Swedish saying : "Små, små ord av kärlek, sagda varje dag, hemmet gör till himmel, livet ger behag" It's kind of a older saying, something that you could find on wall hangings in mostly the older generations home...my grandmother had a lot of "stuff" like that. But I think that these “old sayings” are on the way back today, guess that younger people like to review them.


13 Februar 2008 14:04

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Ok. Thank you Pia for the explanation.