| | |
| | 2008年 फेब्रुअरी 12日 02:43 |
| | Hur kommer det sig att ni (både du och Hege) förstår denna text? |
| | 2008年 फेब्रुअरी 12日 08:53 |
| piasचिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113 | Yes, how come.. |
| | 2008年 फेब्रुअरी 12日 23:17 |
| |
Jag frågade bara på grund av jag har ju ingen aning om hur, till exempel, "endag", "hjennt" skulle tolkas. |
| | 2008年 फेब्रुअरी 13日 07:22 |
| piasचिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113 | Sorry if the answer was a bit short Casper
...I thought that you were kidding. (stupid me )
The thing is that I kind of took a chance, you know my tongue isn't Norwegian, but it sounds a bit like a Swedish saying, that's the only reason why I (think that) I understood this.
|
| | 2008年 फेब्रुअरी 13日 12:37 |
| | Right. Which saying? (yes, I was kinda kidding there , because this text seems to be written by a kid, no "stupid me" to be taken ) |
| | 2008年 फेब्रुअरी 13日 13:49 |
| piasचिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113 | no "stupid me" to be taken...
The Swedish saying : "Små, små ord av kärlek, sagda varje dag, hemmet gör till himmel, livet ger behag" It's kind of a older saying, something that you could find on wall hangings in mostly the older generations home...my grandmother had a lot of "stuff" like that. But I think that these “old sayings†are on the way back today, guess that younger people like to review them.
|
| | 2008年 फेब्रुअरी 13日 14:04 |
| | Ok. Thank you Pia for the explanation. |