Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Τουρκικά - a bit of branding history

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΙσπανικάΤουρκικά

Κατηγορία Πρόταση

τίτλος
a bit of branding history
Κείμενο
Υποβλήθηκε από onur001
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

originally, referred to burning one's mark on bovine rear ends to help ranchers distinguish among look alike cattle.

τίτλος
biraz damgalama tarihinden
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από gian
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

esasında, birinin damgasını öküz/ineklere vurmak çiftlik sahibinin benzer büyük baş hayvanları ayırt etmesine yardımcı olur.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
onur, bu mesajı kelime kelime çevirmeye çalıştım ama esasında buna gerek yoktu.burda sadece öküzlere ,ineklere basılan damgaların bir amacının büyük çiftlik sahiplerine benzer büyükbaş hayvanları ayırma olanağı sağladığı yazıyor. başlığa gelince de yien kelime kelime çevirmeye çalıştım ama aslında damgalama tarihi üstüne şeklinde de anlaşılabilir. umarım istediğin gibi bir sonuç almışsındır.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από cucumis - 5 Δεκέμβριος 2005 00:19