Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Γερμανικά - Résultats des élections

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΓερμανικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Κοινωνία/Άνθρωποι/Πολιτική

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Résultats des élections
Κείμενο
Υποβλήθηκε από elmathieu
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

Monsieur Ricksel,

Pour faire suite à votre demande, veuillez trouver ci-joint des coupures de presse avec les résultats du premier (9 mars 2008) et du second (16 mars 2008) tour des élections municipales de notre ville.
Vous trouverez également la photo de Madame X, réélue Maire vendredi 21 mars, ainsi que celle du conseil municipal dans son ensemble.
Espérant avoir répondu à vos attentes, veuillez recevoir, Monsieur Ricksel, mes sincères salutations.

τίτλος
Wahlergebnisse
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από Bhatarsaigh
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Herr Ricksel,

um Ihrer Anfrage nachzukommen finden Sie anbei Zeitungsausschnitte mit Ergebnissen des ersten (9. März 2008) und zweiten (16. März 2008) Wahlgangs der Kommunalwahlen unserer Stadt.
Sie finden außerdem ein Foto von Frau X, die am Mittwoch, den 21. März, als Bürgermeister wiedergewählt wurde sowie eines des Stadtrates während seiner Sitzung.
In der Hoffnung, Ihren Erwartungen entsprochen zu haben, darf ich Ihnen, Herr Ricksel, meine herzlichsten Grüße aussprechen.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από iamfromaustria - 4 Απρίλιος 2008 22:41





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

31 Μάρτιος 2008 21:15

Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
Hoffnung,...haben,...Ihnen,...

2 Απρίλιος 2008 17:14

italo07
Αριθμός μηνυμάτων: 1474
Vielleicht Bürgermeisterin anpassen

2 Απρίλιος 2008 21:39

Bhatarsaigh
Αριθμός μηνυμάτων: 253
In dem Fall gehöre ich wohl zu der schwindenden Gruppe der Verfechter des generischen Maskulinums im Deutschen.

Sie hat ja wahrscheinlich die Bürgermeisterwahl gewonnen und nicht die Bürgermeisterinnenwahl :-)

4 Απρίλιος 2008 22:39

iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
Da hast du aber ein Glück, dass ich (obwohl ich selbst eine Frau bin) auch nicht unbedingt zu der derzeit sehr populären "Genderinnengruppe" gehöre. Meiner Meinung nach kann man beides sagen.

5 Απρίλιος 2008 13:38

Bhatarsaigh
Αριθμός μηνυμάτων: 253
Hätte doch noch einen Vorschlag: "BürgerInnenmeisterIn"

5 Απρίλιος 2008 13:56

iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
Nein, lassen wir das lieber