Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Francés-Alemán - Résultats des élections

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésAlemán

Categoría Carta / Email - Sociedad / Gente / Polìtica

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Résultats des élections
Texto
Propuesto por elmathieu
Idioma de origen: Francés

Monsieur Ricksel,

Pour faire suite à votre demande, veuillez trouver ci-joint des coupures de presse avec les résultats du premier (9 mars 2008) et du second (16 mars 2008) tour des élections municipales de notre ville.
Vous trouverez également la photo de Madame X, réélue Maire vendredi 21 mars, ainsi que celle du conseil municipal dans son ensemble.
Espérant avoir répondu à vos attentes, veuillez recevoir, Monsieur Ricksel, mes sincères salutations.

Título
Wahlergebnisse
Traducción
Alemán

Traducido por Bhatarsaigh
Idioma de destino: Alemán

Herr Ricksel,

um Ihrer Anfrage nachzukommen finden Sie anbei Zeitungsausschnitte mit Ergebnissen des ersten (9. März 2008) und zweiten (16. März 2008) Wahlgangs der Kommunalwahlen unserer Stadt.
Sie finden außerdem ein Foto von Frau X, die am Mittwoch, den 21. März, als Bürgermeister wiedergewählt wurde sowie eines des Stadtrates während seiner Sitzung.
In der Hoffnung, Ihren Erwartungen entsprochen zu haben, darf ich Ihnen, Herr Ricksel, meine herzlichsten Grüße aussprechen.
Última validación o corrección por iamfromaustria - 4 Abril 2008 22:41





Último mensaje

Autor
Mensaje

31 Marzo 2008 21:15

Rodrigues
Cantidad de envíos: 1621
Hoffnung,...haben,...Ihnen,...

2 Abril 2008 17:14

italo07
Cantidad de envíos: 1474
Vielleicht Bürgermeisterin anpassen

2 Abril 2008 21:39

Bhatarsaigh
Cantidad de envíos: 253
In dem Fall gehöre ich wohl zu der schwindenden Gruppe der Verfechter des generischen Maskulinums im Deutschen.

Sie hat ja wahrscheinlich die Bürgermeisterwahl gewonnen und nicht die Bürgermeisterinnenwahl :-)

4 Abril 2008 22:39

iamfromaustria
Cantidad de envíos: 1335
Da hast du aber ein Glück, dass ich (obwohl ich selbst eine Frau bin) auch nicht unbedingt zu der derzeit sehr populären "Genderinnengruppe" gehöre. Meiner Meinung nach kann man beides sagen.

5 Abril 2008 13:38

Bhatarsaigh
Cantidad de envíos: 253
Hätte doch noch einen Vorschlag: "BürgerInnenmeisterIn"

5 Abril 2008 13:56

iamfromaustria
Cantidad de envíos: 1335
Nein, lassen wir das lieber