Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-آلمانی - Résultats des élections

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویآلمانی

طبقه نامه / ایمیل - جامعه / مردم / سیاست

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Résultats des élections
متن
elmathieu پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

Monsieur Ricksel,

Pour faire suite à votre demande, veuillez trouver ci-joint des coupures de presse avec les résultats du premier (9 mars 2008) et du second (16 mars 2008) tour des élections municipales de notre ville.
Vous trouverez également la photo de Madame X, réélue Maire vendredi 21 mars, ainsi que celle du conseil municipal dans son ensemble.
Espérant avoir répondu à vos attentes, veuillez recevoir, Monsieur Ricksel, mes sincères salutations.

عنوان
Wahlergebnisse
ترجمه
آلمانی

Bhatarsaigh ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلمانی

Herr Ricksel,

um Ihrer Anfrage nachzukommen finden Sie anbei Zeitungsausschnitte mit Ergebnissen des ersten (9. März 2008) und zweiten (16. März 2008) Wahlgangs der Kommunalwahlen unserer Stadt.
Sie finden außerdem ein Foto von Frau X, die am Mittwoch, den 21. März, als Bürgermeister wiedergewählt wurde sowie eines des Stadtrates während seiner Sitzung.
In der Hoffnung, Ihren Erwartungen entsprochen zu haben, darf ich Ihnen, Herr Ricksel, meine herzlichsten Grüße aussprechen.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط iamfromaustria - 4 آوریل 2008 22:41





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

31 مارس 2008 21:15

Rodrigues
تعداد پیامها: 1621
Hoffnung,...haben,...Ihnen,...

2 آوریل 2008 17:14

italo07
تعداد پیامها: 1474
Vielleicht Bürgermeisterin anpassen

2 آوریل 2008 21:39

Bhatarsaigh
تعداد پیامها: 253
In dem Fall gehöre ich wohl zu der schwindenden Gruppe der Verfechter des generischen Maskulinums im Deutschen.

Sie hat ja wahrscheinlich die Bürgermeisterwahl gewonnen und nicht die Bürgermeisterinnenwahl :-)

4 آوریل 2008 22:39

iamfromaustria
تعداد پیامها: 1335
Da hast du aber ein Glück, dass ich (obwohl ich selbst eine Frau bin) auch nicht unbedingt zu der derzeit sehr populären "Genderinnengruppe" gehöre. Meiner Meinung nach kann man beides sagen.

5 آوریل 2008 13:38

Bhatarsaigh
تعداد پیامها: 253
Hätte doch noch einen Vorschlag: "BürgerInnenmeisterIn"

5 آوریل 2008 13:56

iamfromaustria
تعداد پیامها: 1335
Nein, lassen wir das lieber