Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Francese-Tedesco - Résultats des élections

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FranceseTedesco

Categoria Lettera / Email - Società / Gente / Politica

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Résultats des élections
Testo
Aggiunto da elmathieu
Lingua originale: Francese

Monsieur Ricksel,

Pour faire suite à votre demande, veuillez trouver ci-joint des coupures de presse avec les résultats du premier (9 mars 2008) et du second (16 mars 2008) tour des élections municipales de notre ville.
Vous trouverez également la photo de Madame X, réélue Maire vendredi 21 mars, ainsi que celle du conseil municipal dans son ensemble.
Espérant avoir répondu à vos attentes, veuillez recevoir, Monsieur Ricksel, mes sincères salutations.

Titolo
Wahlergebnisse
Traduzione
Tedesco

Tradotto da Bhatarsaigh
Lingua di destinazione: Tedesco

Herr Ricksel,

um Ihrer Anfrage nachzukommen finden Sie anbei Zeitungsausschnitte mit Ergebnissen des ersten (9. März 2008) und zweiten (16. März 2008) Wahlgangs der Kommunalwahlen unserer Stadt.
Sie finden außerdem ein Foto von Frau X, die am Mittwoch, den 21. März, als Bürgermeister wiedergewählt wurde sowie eines des Stadtrates während seiner Sitzung.
In der Hoffnung, Ihren Erwartungen entsprochen zu haben, darf ich Ihnen, Herr Ricksel, meine herzlichsten Grüße aussprechen.
Ultima convalida o modifica di iamfromaustria - 4 Aprile 2008 22:41





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

31 Marzo 2008 21:15

Rodrigues
Numero di messaggi: 1621
Hoffnung,...haben,...Ihnen,...

2 Aprile 2008 17:14

italo07
Numero di messaggi: 1474
Vielleicht Bürgermeisterin anpassen

2 Aprile 2008 21:39

Bhatarsaigh
Numero di messaggi: 253
In dem Fall gehöre ich wohl zu der schwindenden Gruppe der Verfechter des generischen Maskulinums im Deutschen.

Sie hat ja wahrscheinlich die Bürgermeisterwahl gewonnen und nicht die Bürgermeisterinnenwahl :-)

4 Aprile 2008 22:39

iamfromaustria
Numero di messaggi: 1335
Da hast du aber ein Glück, dass ich (obwohl ich selbst eine Frau bin) auch nicht unbedingt zu der derzeit sehr populären "Genderinnengruppe" gehöre. Meiner Meinung nach kann man beides sagen.

5 Aprile 2008 13:38

Bhatarsaigh
Numero di messaggi: 253
Hätte doch noch einen Vorschlag: "BürgerInnenmeisterIn"

5 Aprile 2008 13:56

iamfromaustria
Numero di messaggi: 1335
Nein, lassen wir das lieber