Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



38Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Ιταλικά - pagina de amigos

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΙταλικάΡουμανικάΤουρκικάΟυγγρικάΑγγλικά

Κατηγορία Τραγούδι

τίτλος
pagina de amigos
Κείμενο
Υποβλήθηκε από docinho**
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Como é que eu posso ser amigo
de alguém que eu tanto amei?
Se ainda existe aqui comigo
tudo dele e eu não sei.

Não sei o que eu vou fazer
para continuar a minha vida assim,
se o amor que morreu dentro dele
ainda vive em mim.

τίτλος
Pagina d'amici
Μετάφραση
Ιταλικά

Μεταφράστηκε από goncin
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά

Come posso essere amica
di qualcuno che ho amato così tanto?
Se è ancora qui con me
tutto di lui e non lo so.

Non so cosa farò
Per proseguire la mia vita così
Se l'amore che è morto dentro lui
ancora vive in me.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από ali84 - 17 Ιούνιος 2008 13:50





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

16 Ιούνιος 2008 13:55

italo07
Αριθμός μηνυμάτων: 1474
Non sarebbe amico? La frase "Se è ancora qui con me tutto di lui e non lo so." mi sembra un pò strana... Qualche alternativa?

16 Ιούνιος 2008 14:02

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
italo07,

Sì, il originale portoghese parla di "amico", ma, per ritenere la concordanza con "Se è ancora qui con me tutto di lui e non lo so" (la frase originale già è troppo confusa), l'ho cambiato al femminile.