쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 브라질 포르투갈어-이탈리아어 - pagina de amigos
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
노래
제목
pagina de amigos
본문
docinho**
에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어
Como é que eu posso ser amigo
de alguém que eu tanto amei?
Se ainda existe aqui comigo
tudo dele e eu não sei.
Não sei o que eu vou fazer
para continuar a minha vida assim,
se o amor que morreu dentro dele
ainda vive em mim.
제목
Pagina d'amici
번역
이탈리아어
goncin
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어
Come posso essere amica
di qualcuno che ho amato così tanto?
Se è ancora qui con me
tutto di lui e non lo so.
Non so cosa farò
Per proseguire la mia vita così
Se l'amore che è morto dentro lui
ancora vive in me.
ali84
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 17일 13:50
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 6월 16일 13:55
italo07
게시물 갯수: 1474
Non sarebbe amic
o
? La frase "Se è ancora qui con me tutto di lui e non lo so." mi sembra un pò strana... Qualche alternativa?
2008년 6월 16일 14:02
goncin
게시물 갯수: 3706
italo07,
Sì, il originale portoghese parla di "amico", ma, per ritenere la concordanza con "Se è ancora qui con me tutto di lui e non lo so" (la frase originale già è troppo confusa), l'ho cambiato al femminile.