Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Γαλλικά - Mon amour je t'écris aujourd'hui ...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΤουρκικά

Κατηγορία Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Mon amour je t'écris aujourd'hui ...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από steftemel
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

Mon amour
je t'écris aujourd'hui pour te souhaiter une bonne fête de la Saint Valentin et pour te dire combien je t'aime. Cela fait maintenant 9 mois
que nous sommes ensemble et ce n'est que du bonheur.
J'espère que l' avenir va nous réserver beaucoup de chance et qu'un jour nous allons pouvoir vivre notre amour librement avec nos enfants et nos familles.

je t'aime
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
une petite aide pour la st valentin.....merci
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 13 Φεβρουάριος 2009 16:54





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

12 Φεβρουάριος 2009 19:16

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Diacs missing. Native.

12 Φεβρουάριος 2009 19:50

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Thanks Lene

steftemel,
[5] PONCTUATIONS, ACCENTS ET ÉCRITURE D’ORIGINE SONT EXIGÉS
. Si vous êtes un locuteur natif de la langue source du texte, vous devrez soumettre votre texte dans l’écriture d’origine de la langue, avec toute la ponctuation et les accents exigés par cette langue. Sinon votre demande pourra être supprimée par les administrateurs.

15 Φεβρουάριος 2009 22:36

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
Hi Figen,
Here goes a bridge to help for valuation :

My love
I write you today to wish you a happy valentine’s day and to tell you how much I love you. It’s now 9 months we are together and it’s only happiness.
I hope future will carry us a lot of chance and that one day we will be able to live our love freely with our children and our families.
I love you



CC: FIGEN KIRCI