Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Ranska - Mon amour je t'écris aujourd'hui ...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaTurkki

Kategoria Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Mon amour je t'écris aujourd'hui ...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä steftemel
Alkuperäinen kieli: Ranska

Mon amour
je t'écris aujourd'hui pour te souhaiter une bonne fête de la Saint Valentin et pour te dire combien je t'aime. Cela fait maintenant 9 mois
que nous sommes ensemble et ce n'est que du bonheur.
J'espère que l' avenir va nous réserver beaucoup de chance et qu'un jour nous allons pouvoir vivre notre amour librement avec nos enfants et nos familles.

je t'aime
Huomioita käännöksestä
une petite aide pour la st valentin.....merci
Viimeksi toimittanut Francky5591 - 13 Helmikuu 2009 16:54





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

12 Helmikuu 2009 19:16

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Diacs missing. Native.

12 Helmikuu 2009 19:50

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Thanks Lene

steftemel,
[5] PONCTUATIONS, ACCENTS ET ÉCRITURE D’ORIGINE SONT EXIGÉS
. Si vous êtes un locuteur natif de la langue source du texte, vous devrez soumettre votre texte dans l’écriture d’origine de la langue, avec toute la ponctuation et les accents exigés par cette langue. Sinon votre demande pourra être supprimée par les administrateurs.

15 Helmikuu 2009 22:36

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Hi Figen,
Here goes a bridge to help for valuation :

My love
I write you today to wish you a happy valentine’s day and to tell you how much I love you. It’s now 9 months we are together and it’s only happiness.
I hope future will carry us a lot of chance and that one day we will be able to live our love freely with our children and our families.
I love you



CC: FIGEN KIRCI