Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ισπανικά-Σουηδικά - es más o menos
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Γράμμα/ e-mail - Διατροφή
τίτλος
es más o menos
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
fredde123
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά
Es más o menos como una zanahoria, pero no es una verdura, es una fruta.
τίτλος
Det ä ungefär som en morot,..
Μετάφραση
Σουηδικά
Μεταφράστηκε από
lenab
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά
Det är ungefär som en morot, men det är ingen grönsak, det är en frukt.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
pias
- 8 Μάρτιος 2009 08:10