Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Αυθεντικό κείμενο - Αγγλικά - - I don't have so much time to help - Are you...
Παρούσα κατάσταση
Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Καθημερινή ζωή
τίτλος
- I don't have so much time to help - Are you...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από
Ninna00
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά
- I don't have so much time to help
- Are you angry?
- When will you come home?
- Today I worked, then I went shopping, after that I cooked lunch, and now I am cleaning/ironning/vacuuming
Love you
22 Μάρτιος 2009 20:59
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
22 Μάρτιος 2009 23:08
gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Homework or perhaps sentences for a pen-friend?
23 Μάρτιος 2009 00:05
Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
I think rather a boyfriend, as it ends with our "top ten" : "Love you"!
Thanks for having notified this text anyway Lene!
23 Μάρτιος 2009 00:13
gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
ZUUUUTTT. Je travaille trop vite.
CC:
Francky5591
23 Μάρτιος 2009 00:15
Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Prends ton temps!
23 Μάρτιος 2009 00:20
gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Bien chef. J'essaie d'aller + vite que toi, mais c'est râpé d'avance.
CC:
Francky5591
23 Μάρτιος 2009 11:01
Ninna00
Αριθμός μηνυμάτων: 1
No, it is for friend-girl.