ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - 英語 - - I don't have so much time to help - Are you...
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
日常生活
タイトル
- I don't have so much time to help - Are you...
翻訳してほしいドキュメント
Ninna00
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
- I don't have so much time to help
- Are you angry?
- When will you come home?
- Today I worked, then I went shopping, after that I cooked lunch, and now I am cleaning/ironning/vacuuming
Love you
2009年 3月 22日 20:59
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 3月 22日 23:08
gamine
投稿数: 4611
Homework or perhaps sentences for a pen-friend?
2009年 3月 23日 00:05
Francky5591
投稿数: 12396
I think rather a boyfriend, as it ends with our "top ten" : "Love you"!
Thanks for having notified this text anyway Lene!
2009年 3月 23日 00:13
gamine
投稿数: 4611
ZUUUUTTT. Je travaille trop vite.
CC:
Francky5591
2009年 3月 23日 00:15
Francky5591
投稿数: 12396
Prends ton temps!
2009年 3月 23日 00:20
gamine
投稿数: 4611
Bien chef. J'essaie d'aller + vite que toi, mais c'est râpé d'avance.
CC:
Francky5591
2009年 3月 23日 11:01
Ninna00
投稿数: 1
No, it is for friend-girl.