Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Nakala asilia - Kiingereza - - I don't have so much time to help - Are you...
Hali kwa sasa
Nakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Daily life
Kichwa
- I don't have so much time to help - Are you...
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na
Ninna00
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza
- I don't have so much time to help
- Are you angry?
- When will you come home?
- Today I worked, then I went shopping, after that I cooked lunch, and now I am cleaning/ironning/vacuuming
Love you
22 Mechi 2009 20:59
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
22 Mechi 2009 23:08
gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Homework or perhaps sentences for a pen-friend?
23 Mechi 2009 00:05
Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
I think rather a boyfriend, as it ends with our "top ten" : "Love you"!
Thanks for having notified this text anyway Lene!
23 Mechi 2009 00:13
gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
ZUUUUTTT. Je travaille trop vite.
CC:
Francky5591
23 Mechi 2009 00:15
Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Prends ton temps!
23 Mechi 2009 00:20
gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Bien chef. J'essaie d'aller + vite que toi, mais c'est râpé d'avance.
CC:
Francky5591
23 Mechi 2009 11:01
Ninna00
Idadi ya ujumbe: 1
No, it is for friend-girl.