Αυθεντικό κείμενο - Ισπανικά - Por lejos que tú...Παρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Σκέψεις - Αγάπη/Φιλία
| | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από sarita_bt | Γλώσσα πηγής: Ισπανικά
Por lejos que tú estés de mà no habrá separación. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Son dos frases diferentes, pero realmente forman un fragmento que dice "Hasta el final del mundo tendrás mi corazón, por lejos que tú estés de mà no habrá separación". Sin embargo no quiero la traducción de todo esto, si no por un lado "hasta el final del mundo" y por otro "por lejos que tú estés de mà no habrá separación". Se trata de un tatuaje que quiero hacerme con motivo de la reciente muerte de un buen amigo mÃo. Muchas gracias
<edit>Took "-Hasta el final del mundo" off the text frame;</edit> |
|
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 24 Μάϊ 2009 23:21
Τελευταία μηνύματα | | | | | 24 Μάϊ 2009 19:44 | | | Lo siento, pero "hasta el final del mundo" no lo podemos aceptar
Una de nuestras reglas dice que no aceptamos frases que no contengan un verbo conjugado. SerÃa mejor hacer el pedido de la frase entera sino esta parte va a tener que ser retirada. | | | 24 Μάϊ 2009 19:50 | | | lo entiendo, pero de todas maneras..hace un año ya me hicieron la traducción de esta frase en hebreo y no hubo ningún problema.
Pero gracias de todas formas, ya buscaré la traducción en algún sitio donde puedan ayudarme..... |
|
|