Asıl metin - İspanyolca - Por lejos que tú...Şu anki durum Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Dusunceler - Aşk / Arkadaşlık
| | | Kaynak dil: İspanyolca
Por lejos que tú estés de mà no habrá separación. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Son dos frases diferentes, pero realmente forman un fragmento que dice "Hasta el final del mundo tendrás mi corazón, por lejos que tú estés de mà no habrá separación". Sin embargo no quiero la traducción de todo esto, si no por un lado "hasta el final del mundo" y por otro "por lejos que tú estés de mà no habrá separación". Se trata de un tatuaje que quiero hacerme con motivo de la reciente muerte de un buen amigo mÃo. Muchas gracias
<edit>Took "-Hasta el final del mundo" off the text frame;</edit> |
|
En son Francky5591 tarafından eklendi - 24 Mayıs 2009 23:21
Son Gönderilen | | | | | 24 Mayıs 2009 19:44 | | | Lo siento, pero "hasta el final del mundo" no lo podemos aceptar
Una de nuestras reglas dice que no aceptamos frases que no contengan un verbo conjugado. SerÃa mejor hacer el pedido de la frase entera sino esta parte va a tener que ser retirada. | | | 24 Mayıs 2009 19:50 | | | lo entiendo, pero de todas maneras..hace un año ya me hicieron la traducción de esta frase en hebreo y no hubo ningún problema.
Pero gracias de todas formas, ya buscaré la traducción en algún sitio donde puedan ayudarme..... |
|
|