scendo in spiaggia davanti all'oceano che mi ruggisce ed io ruggisco in risposta
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
questa frase è contenuta nella canzone "violently happy" di bjork. adoro l'islanda, adoro bjork: vorrei la traduzione di questa frase in islandese...ho in mente di farci un dipinto....o un tatuaggio. ho messo come lingua di transizione l'inglese: quello parlato in inghilterra:)
You're right, I go down to the beach is better "I roar it back" doesn't make sense in English... it would have to come before the verb, and then you couldn't have I...