Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Italienisch-Englisch - scendo in spiaggia davanti all'oceano che mi...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: ItalienischEnglischFaröisch

Kategorie Lied - Erholung / Reise

Titel
scendo in spiaggia davanti all'oceano che mi...
Text
Übermittelt von ziogatto
Herkunftssprache: Italienisch

scendo in spiaggia
davanti all'oceano che mi ruggisce
ed io ruggisco in risposta
Bemerkungen zur Übersetzung
questa frase è contenuta nella canzone "violently happy" di bjork. adoro l'islanda, adoro bjork: vorrei la traduzione di questa frase in islandese...ho in mente di farci un dipinto....o un tatuaggio. ho messo come lingua di transizione l'inglese: quello parlato in inghilterra:)

Titel
I go down to the beach
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von JennaRachelle
Zielsprache: Englisch

I go down to the beach
in front of the ocean that roars at me
and I roar in response
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 11 Juni 2009 13:15





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

10 Juni 2009 10:20

jedi2000
Anzahl der Beiträge: 110
The translation would be:
"i tip-toe down to the shore
stand by the ocean
make it roar at me
and i roar back"

10 Juni 2009 11:50

Haruko
Anzahl der Beiträge: 4
This person asked for a translation in Icelandic and this is not! It's English!

10 Juni 2009 11:58

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi Haruko,
He also asked the English version.

CC: Haruko

10 Juni 2009 22:39

Piccola79
Anzahl der Beiträge: 2
"in response" è perfetto.. io avrei scritto "I roar it back".. così.. spontaneo!

11 Juni 2009 00:30

Haruko
Anzahl der Beiträge: 4
In italian there is not continuative form, so " I go down to the beach" should be used instead of "Going down to the beach"

11 Juni 2009 11:23

italo07
Anzahl der Beiträge: 1474
"I go down..."

11 Juni 2009 13:16

JennaRachelle
Anzahl der Beiträge: 10
You're right, I go down to the beach is better "I roar it back" doesn't make sense in English... it would have to come before the verb, and then you couldn't have I...