Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Αυθεντικό κείμενο - Βουλγαρικά - Ðа бодлива крава гоÑпод рога не дава
Παρούσα κατάσταση
Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Σκέψεις
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Ðа бодлива крава гоÑпод рога не дава
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από
realnainejna
Γλώσσα πηγής: Βουλγαρικά
Ðа бодлива крава гоÑпод рога не дава
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
американÑки диалект
30 Αύγουστος 2009 23:42
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
31 Αύγουστος 2009 09:48
Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Hi ViaL!
Is there a conjugated verb in this text?
Thanks a lot!
31 Αύγουστος 2009 09:48
Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Well, with this CC you'll be aware of my message above!
(sorry!)
CC:
ViaLuminosa
31 Αύγουστος 2009 13:53
ViaLuminosa
Αριθμός μηνυμάτων: 1116
This is an idiom, Francky. There is a verb as well...
31 Αύγουστος 2009 21:07
Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Ok, thanks Vial!